?

Log in

No account? Create an account

Рудашевский Всеволод. Территория здравого смысла. Жизнь без тупости возможна!

Негативные эмоции, тупость, подавление радостных желаний - это яд.

Previous Entry Поделиться Next Entry
Теннис по-корейски
bodhi_name
На разговорном корейском «агасси» (아가씨) – проститутка. Интересно, с каким настроением корейцы смотрели теннисные матчи с участием Андрэ Агасси… «шлюха подает…», «шлюха выглядит довольным…» Какой вообще пример детям? Трюхнутые на морали корейцы должно быть старались называть его исключительно по имени?
Метки:

  • 1
Но ведь и везде старшие корейцы к девушкам обращаются 아가씨. Это такое привычное вежливое формальное обращение к девушкам. (даже вроде бы в официальном обращении его используют). Значит они всех дв называют проститутками? Мне не верится, что называя их 아가씨, они думают, что это значит проститутка. Кажется, что это слово распространено именно в формально-нейтральном смысле. Я часто его слышала в корее и только в формально-вежл обращении к обычным дв в магазинах, банках и тп. И поэтому кажется что именно такая ассоциация у них должна взн, когда они слышат имя Андрэ Агасси, а не ассоциация с проституткой.
Хотя фиг знает, мб у них понятия девушка и проститутка слиты воедино, и они ко всем девушкам автоматически относятся как к шлюхе.

Скорее наоборот - говоря о проститутке, они используют нейтральное слово "девушка".

точно

"мб у них понятия девушка и проститутка слиты воедино, и они ко всем девушкам автоматически относятся как к шлюхе."

- я тут притянула за уши интерпретацию понегативнее, в попытке отрезвить себя от нежелания принять неприятный факт о корейцах

Проституция : 성매매 (сонмэмэ) - разговорное, 매음 (мэым) - книжное
Проститутка разговорное грубое - 창녀 (чаннё), 매음부 (мэымбу) - книжное
Публичный дом : 빡촌 (ппакчон) - разговорное, 매음굴 (мэымгуль) - книжное, "притон проституток"

если загуглить картинки по слову 아가씨 - в основном там шлюшки.

Ну, англо-саксы же переварили Аршавина (arse shaving) и Жиркова (jerk off).

  • 1